Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 3. 31

31
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר

Np
4430
מַלְכָּ֗·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
3606
לְֽ·כָל־
– · –
Nc-ms-c · Prep
5972
עַֽמְמַיָּ֞·א
– · –
Prtd · Nc-mp-d
524
אֻמַיָּ֧·א
– · –
Prtd · Nc-fp-d
3961
וְ·לִשָּׁנַיָּ֛·א
– · – · –
Prtd · Nc-mp-d · Conj
1768
דִּֽי־

Prtr
1753
qere(דָיְרִ֥ין)

Vqr-mp-a
1753
ketiv[דארין]

Vqr-mp-a
3606
בְּ·כָל־
– · –
Nc-ms-c · Prep
772
אַרְעָ֖·א
– · –
Prtd · Nc-fs-d
8001
שְׁלָמְ·כ֥וֹן
– · –
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
7680
יִשְׂגֵּֽא

Vqi-3ms

׃

Traduction J.N. Darby

Nebucadnetsar
,
le
roi
,
à
tous
les
peuples
,
peuplades
et
langues
,
qui
habitent
sur
toute
la
terre
:
Que
votre
paix
soit
multipliée
!

Traduction révisée

Nebucadnetsar, le roi, à tous les peuples, peuplades et langues, qui habitent sur toute la terre : Que votre paix soit multipliée !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale