3673
וּ֠·מִֽתְכַּנְּשִׁין
étaient assemblés · Et
VMr-mp-a · Conj
324
אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֞·א
les · satrapes
Prtd · Nc-mp-d
,
5460
סִגְנַיָּ֣·א
les · préfets
Prtd · Nc-mp-d
,
6347
וּ·פַחֲוָתָ·א֮
les · gouverneurs · et
Prtd · Nc-mp-d · Conj
,
1907
וְ·הַדָּבְרֵ֣י
les conseillers du · et
Nc-mp-c · Conj
4430
מַלְכָּ·א֒
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
,
2370
חָזַ֣יִן
virent
Vqr-mp-a
1400
לְ·גֻבְרַיָּ֣·א
ces · hommes · –
Prtd · Nc-mp-d · Prto
479
אִלֵּ֡ךְ
ceux-là
Prd-xcp
1768
דִּי֩
qui
Prtr
,
3809
לָֽא־
n' avait eu aucune
Prtn
7981
שְׁלֵ֨ט
puissance
Vqp-3ms
5135
נוּרָ֜·א
le · feu
Prtd · Nc-bs-d
1655
בְּ·גֶשְׁמְ·ה֗וֹן
le · corps · sur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
:
8177
וּ·שְׂעַ֤ר
les cheveux de · et
Nc-ms-c · Conj
7217
רֵֽאשְׁ·הוֹן֙
leur · tête
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3809
לָ֣א
pas
Prtn
2761
הִתְחָרַ֔ךְ
n' avaient été brûlés
VMp-3ms
,
5622
וְ·סָרְבָּלֵי·ה֖וֹן
leurs · caleçons · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
3809
לָ֣א
pas
Prtn
8133
שְׁנ֑וֹ
n' avaient changé
Vqp-3mp
,
/
7382
וְ·רֵ֣יחַ
l' odeur du · et
Nc-fs-c · Conj
5135
נ֔וּר
feu
Nc-bs-a
3809
לָ֥א
pas
Prtn
5709
עֲדָ֖ת
n' avait passé
Vqp-3fs
בְּ·הֽוֹן
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Et les satrapes, les préfets, les gouverneurs, et les conseillers du roi, qui étaient assemblés, virent ces hommes sur le corps desquels le feu n’avait eu aucune puissance : les cheveux de leur tête n’avaient pas été brûlés, et leurs caleçons n’avaient pas changé, et l’odeur du feu n’avait pas passé sur eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby