Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 3. 23

23
1400
וְ·גֻבְרַיָּ֤·א
ces · hommes · et
Prtd · Nc-mp-d · Conj
479
אִלֵּךְ֙
ceux-là
Prd-xcp
8532
תְּלָ֣תֵּ·ה֔וֹן
eux · trois
Sfxp-3mp · Adjc-ms-c


,
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
Shadrac
Np


,
4336
מֵישַׁ֖ךְ
Méshac
Np
5665
וַ·עֲבֵ֣ד
Abed · et
Np · Conj
5665
נְג֑וֹ
Nego
Np


,

/
5308
נְפַ֛לוּ
tombèrent
Vqp-3mp
1459
לְ·גֽוֹא־
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
861
אַתּוּן־
la fournaise de
Nc-ms-c
5135
נוּרָ֥·א
le · feu
Prtd · Nc-bs-d
3345
יָֽקִדְתָּ֖·א
le · ardent
Prtd · Vqr-fs-d
3729
מְכַפְּתִֽין
liés
Vps-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ces
trois8532
hommes1400
,
Shadrac7715
,
Méshac4336
et
Abed5665
-
Nego5665
,
tombèrent5308
liés3729
au
milieu1459
de
la
fournaise861
de
feu5135
ardent3345
.
§

Traduction révisée

et ces trois hommes, Shadrac, Méshac et Abed-Nego, tombèrent liés au milieu de la fournaise de feu ardent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale