Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 3. 18

18
2006
וְ·הֵ֣ן
– · –
Conj · Conj
3809
לָ֔א

Prtn
3046
יְדִ֥יעַ

Vqs-ms-a
1934
לֶהֱוֵא־

Vqi-3ms

לָ֖·ךְ
– · –
Sfxp-2ms · Prep
4430
מַלְכָּ֑·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d

/
1768
דִּ֤י

Prtr
426
ketiv[ל·אלהי·ך]
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
426
qere(לֵֽ·אלָהָ·ךְ֙)
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3809
לָא־

Prtn
383
qere(אִיתַ֣·נָא)
– · –
Sfxp-1cp · Prta
383
ketiv[איתי·נא]
– · –
Sfxp-1cp · Prta
6399
פָֽלְחִ֔ין

Vqr-mp-a
6755
וּ·לְ·צֶ֧לֶם
– · – · –
Nc-ms-c · Prep · Conj
1722
דַּהֲבָ֛·א
– · –
Prtd · Nc-ms-d
1768
דִּ֥י

Prtr
6966
הֲקֵ֖ימְתָּ

Vhp-2ms
3809
לָ֥א

Prtn
5457
נִסְגֻּֽד

Vqi-1cp

׃

Traduction J.N. Darby

Et
sinon
,
sache
,
ô
roi
,
que
nous
ne
servirons
pas
tes
dieux
,
et
que
nous
n'
adorerons
pas
la
statue
d'
or
que
tu
as
dressée
.
§

Traduction révisée

Et sinon, sache, ô roi, que nous ne servirons pas tes dieux, et que nous n’adorerons pas la statue d’or que tu as dressée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale