Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 3. 15

15
3705
כְּעַ֞ן
Maintenant
Adv


,
2006
הֵ֧ן
si
Conj


,
383
אִֽיתֵי·כ֣וֹן
vous · êtes
Sfxp-2mp · Prta
6263
עֲתִידִ֗ין
prêts
Adja-mp-a
1768
דִּ֣י
que
Prtr
5732
בְ·עִדָּנָ֡·א
– · au moment · –
Prtd · Nc-ms-d · Prep
1768
דִּֽי־

Prtr
8086
תִשְׁמְע֡וּן
vous entendrez
Vqi-2mp
7032
קָ֣ל
le son du
Nc-ms-c
7162
קַרְנָ֣·א
le · cor
Prtd · Nc-fs-d


,
4953
מַשְׁרוֹקִיתָ֣·א
– · de la flûte
Prtd · Nc-fs-d


,
7030
ketiv[קיתרס]

Nc-ms-a


,
7030
qere(קַתְר֣וֹס)
de la cithare
Nc-ms-a
5443
שַׂבְּכָ֡א
de la sambuque
Nc-fs-a


,
6460
פְּסַנְתֵּרִין֩
du psaltérion
Nc-ms-a


,
5481
וְ·סוּמְפֹּ֨נְיָ֜ה
de la musette · et
Nc-fs-a · Conj


,
3606
וְ·כֹ֣ל ׀
toute · et
Nc-ms-c · Conj
2178
זְנֵ֣י
espèce de
Nc-mp-c
2170
זְמָרָ֗·א
la · musique
Prtd · Nc-ms-d


,
5308
תִּפְּל֣וּן
à vous prosterner
Vqi-2mp
5457
וְ·תִסְגְּדוּן֮
à adorer · et
Vqi-2mp · Conj
6755
לְ·צַלְמָ֣·א
la · statue · devant
Prtd · Nc-ms-d · Prep
1768
דִֽי־
que
Prtr
5648
עַבְדֵת֒
j' ai faite
Vqp-1cs


;
2006
וְ·הֵן֙
si · mais
Conj · Conj
3809
לָ֣א
ne pas
Prtn
5457
תִסְגְּד֔וּן
vous l' adorez
Vqi-2mp


,

בַּ·הּ־
elle · devant
Sfxp-3ms · Prep
8160
שַׁעֲתָ֣·ה
– · à l' instant même
Prtd · Nc-fs-d
7412
תִתְרְמ֔וֹן
vous serez jetés
Vui-2mp
1459
לְ·גֽוֹא־
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
861
אַתּ֥וּן
la fournaise de
Nc-ms-c
5135
נוּרָ֖·א
le · feu
Prtd · Nc-bs-d
3345
יָקִֽדְתָּ֑·א
le · ardent
Prtd · Vqr-fs-d


.

/
4479
וּ·מַן־
[est] · Et
Pri-3cs · Conj
1932
ה֣וּא
lui
Prta
426
אֱלָ֔הּ
le Dieu
Nc-ms-a
1768
דֵּ֥י
qui
Prtr
7804
יְשֵֽׁיזְבִנְ·כ֖וֹן
vous · délivrera
Sfxp-2mp · Vei-3ms
4481
מִן־
de
Prep
3028
יְדָֽ·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-fp-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Maintenant3705
,
si2006
,
au 5732
moment 5732
1768
vous
entendrez8086
le
son
du
cor7162
,
de
la
flûte 4953
,
de
la
cithare7030
,
de
la
sambuque5443
,
du
psaltérion6460
,
de
la
musette5481
,
et
toute3606
espèce2178
de
musique2170
,
vous
êtes383
prêts6263
à
vous
prosterner5308
et
à
adorer5457
la
statue6755
que1768
j'5648
ai5648
faite5648
.
.
.
;
mais
si2006
vous
ne3809
l'
adorez5457
pas3809
,
à
l'
instant 8160
même 8160
vous
serez7412
jetés7412
au
milieu1459
de
la
fournaise861
de
feu5135
ardent3345
.
Et
qui
est
le
Dieu426
qui1768
vous
délivrera7804
de4481
ma
main3028
?

Traduction révisée

Maintenant, si, au moment où vous entendrez le son du cor, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la musette, et toute espèce de musique, vous êtes prêts à vous prosterner et à adorer la statue que j’ai faite… ; mais si vous ne l’adorez pas, à l’instant même vous serez jetés au milieu de la fournaise de feu ardent. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de ma main ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale