383
אִיתַ֞י
Il y a
Prta
1400
גֻּבְרִ֣ין
des hommes
Nc-mp-a
3062
יְהוּדָאיִ֗ן
juifs
Ng-mp-a
,
1768
דִּֽי־
que
Prtr
4483
מַנִּ֤יתָ
tu as établis
Vpp-2ms
3487
יָתְ·הוֹן֙
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
5922
עַל־
sur
Prep
5673
עֲבִידַת֙
les services de
Nc-fs-c
4083
מְדִינַ֣ת
la province de
Nc-fs-c
895
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
,
7715
שַׁדְרַ֥ךְ
Shadrac
Np
,
4336
מֵישַׁ֖ךְ
Méshac
Np
5665
וַ·עֲבֵ֣ד
Abed · et
Np · Conj
5665
נְג֑וֹ
Nego
Np
:
/
1400
גֻּבְרַיָּ֣·א
ces · hommes
Prtd · Nc-mp-d
479
אִלֵּ֗ךְ
ceux-là
Prd-xcp
3809
לָא־
ne pas
Prtn
7761
שָׂ֨מֽוּ
tiennent compte
Vqp-3mp
5922
qere(עֲלָ֤·ךְ)
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
5922
ketiv[עלי·ך]
– · –
Sfxp-2ms · Prep
,
4430
מַלְכָּ·א֙
– · ô roi
Prtd · Nc-ms-d
;
2942
טְעֵ֔ם
un ordre
Nc-ms-a
426
ketiv[ל·אלהי·ך]
– · – · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
426
qere(לֵֽ·אלָהָ·ךְ֙)
tes · dieux · pour
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3809
לָ֣א
pas
Prtn
6399
פָלְחִ֔ין
ils ne servent
Vqr-mp-a
,
6755
וּ·לְ·צֶ֧לֶם
statue · la · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
1722
דַּהֲבָ֛·א
– · d' or
Prtd · Nc-ms-d
1768
דִּ֥י
que
Prtr
6966
הֲקֵ֖ימְתָּ
tu as dressée
Vhp-2ms
3809
לָ֥א
ne pas
Prtn
5457
סָגְדִֽין
ils l' adorent
Vqr-mp-a
׃
.
Il y a des hommes juifs, que tu as établis sur les services de la province de Babylone, Shadrac, Méshac et Abed-Nego : ces hommes ne tiennent pas compte de toi, ô roi ; ils ne servent pas tes dieux, et la statue d’or que tu as dressée ils ne l’adorent pas.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée