Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 6

6
2006
וְ·הֵ֨ן
si · mais
Prtm · Conj


,
2493
חֶלְמָ֤·א
– · le songe
Prtd · Nc-ms-d
6591
וּ·פִשְׁרֵ·הּ֙
– · son interprétation · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
2324
תְּֽהַחֲוֺ֔ן
vous indiquez
Vhi-2mp


,
4978
מַתְּנָ֤ן
des dons
Nc-fp-a
5023
וּ·נְבִזְבָּה֙
des présents · et
Nc-fs-a · Conj
3367
וִ·יקָ֣ר
[des] · et
Nc-ms-a · Conj
7690
שַׂגִּ֔יא
grands
Adja-ms-a
6902
תְּקַבְּל֖וּן
vous recevrez
Vpi-2mp
4481
מִן־
de
Prep
6925
קֳדָמָ֑·י
ma · part
Sfxp-1cs · Prep


.

/
2006
לָהֵ֕ן
donc
Conj
2493
חֶלְמָ֥·א
– · le songe
Prtd · Nc-ms-d
6591
וּ·פִשְׁרֵ֖·הּ
– · son interprétation · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
2324
הַחֲוֺֽ·נִי
moi · Indiquez
Sfxp-1cs · Vhv-2mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais
,
si2006
vous
indiquez2324
le
songe 2493
et
son
interprétation 6591
,
vous
recevrez6902
de4481
ma
part6925
des
dons4978
,
et
des
présents5023
,
et
de
grands7690
honneurs3367
.
Indiquez2324
-
moi
donc2006
le
songe 2493
et
son
interprétation 6591
.

Traduction révisée

mais, si vous indiquez le songe et son interprétation, vous recevrez de ma part des dons, et des présents, et de grands honneurs. Indiquez-moi donc le songe et son interprétation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale