Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 49

49
1841
וְ·דָנִיֵּאל֙
Daniel · Et
Np · Conj
1156
בְּעָ֣א
fit une demande
Vqp-3ms
4481
מִן־
au
Prep
4430
מַלְכָּ֔·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d


,
4483
וּ·מַנִּ֗י
qui établit · –
Vpp-3ms · Conj
5922
עַ֤ל
sur
Prep
5673
עֲבִֽידְתָּ·א֙
les · services
Prtd · Nc-fs-d
1768
דִּ֚י
de
Prtr
4083
מְדִינַ֣ת
la province de
Nc-fs-c
895
בָּבֶ֔ל
Babylone
Np
7715
לְ·שַׁדְרַ֥ךְ
Shadrac · –
Np · Prto


,
4336
מֵישַׁ֖ךְ
Méshac
Np
5665
וַ·עֲבֵ֣ד
Abed · et
Np · Conj
5665
נְג֑וֹ
Nego
Np


.

/
1841
וְ·דָנִיֵּ֖אל
[se tenait] · Et
Np · Conj
8651
בִּ·תְרַ֥ע
la porte du · à
Nc-ms-c · Prep
4430
מַלְכָּֽ·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Daniel1841
fit1156
une
demande1156
au4481
roi4430
,
qui
établit4483
Shadrac 7715
,
Méshac4336
et
Abed5665
-
Nego5665
sur5922
les
services5673
de1768
la
province4083
de
Babylone895
.
Et
Daniel1841
[
se
tenait
]
à
la
porte8651
du
roi4430
.
§

Traduction révisée

Et Daniel fit une demande au roi, qui établit Shadrac, Méshac et Abed-Nego sur les services de la province de Babylone. Et Daniel [se tenait] à la porte du roi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale