116
אֱדַ֨יִן
Alors
Adv
4430
מַלְכָּ֜·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
1841
לְ·דָנִיֵּ֣אל
Daniel · –
Np · Prep
7236
רַבִּ֗י
éleva en dignité
Vpp-3ms
,
4978
וּ·מַתְּנָ֨ן
de dons · et
Nc-fp-a · Conj
7260
רַבְרְבָ֤ן
beaucoup
Adja-fp-a
7690
שַׂגִּיאָן֙
grands
Adja-fp-a
3052
יְהַב־
fit
Vqp-3ms
לֵ֔·הּ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
,
7981
וְ·הַ֨שְׁלְטֵ֔·הּ
– · l' établit gouverneur · et
Sfxp-3ms · Vhp-3ms · Conj
5922
עַ֖ל
sur
Prep
3606
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4083
מְדִינַ֣ת
la province de
Nc-fs-c
895
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np
,
/
7229
וְ·רַב־
grand · et
Adja-ms-c · Conj
5460
סִגְנִ֔ין
intendant
Nc-mp-a
5922
עַ֖ל
de
Prep
3606
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2445
חַכִּימֵ֥י
les sages de
Nc-mp-c
895
בָבֶֽל
Babylone
Np
׃
.
Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit beaucoup de grands dons, et l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone, et grand intendant de tous les sages de Babylone.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby