Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 48

48
116
אֱדַ֨יִן
Alors
Adv
4430
מַלְכָּ֜·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d
1841
לְ·דָנִיֵּ֣אל
Daniel · –
Np · Prep
7236
רַבִּ֗י
éleva en dignité
Vpp-3ms


,
4978
וּ·מַתְּנָ֨ן
de dons · et
Nc-fp-a · Conj
7260
רַבְרְבָ֤ן
beaucoup
Adja-fp-a
7690
שַׂגִּיאָן֙
grands
Adja-fp-a
3052
יְהַב־
fit
Vqp-3ms

לֵ֔·הּ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
7981
וְ·הַ֨שְׁלְטֵ֔·הּ
– · l' établit gouverneur · et
Sfxp-3ms · Vhp-3ms · Conj
5922
עַ֖ל
sur
Prep
3606
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4083
מְדִינַ֣ת
la province de
Nc-fs-c
895
בָּבֶ֑ל
Babylone
Np


,

/
7229
וְ·רַב־
grand · et
Adja-ms-c · Conj
5460
סִגְנִ֔ין
intendant
Nc-mp-a
5922
עַ֖ל
de
Prep
3606
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2445
חַכִּימֵ֥י
les sages de
Nc-mp-c
895
בָבֶֽל
Babylone
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors116
le
roi4430
éleva7236
Daniel 1841
en7236
dignité7236
,
et
lui
fit3052
beaucoup7260
de
grands7690
dons4978
,
et
l'
établit 7981
gouverneur 7981
sur5922
toute3606
la
province4083
de
Babylone895
,
et
grand7229
intendant5460
de5922
tous3606
les
sages2445
de
Babylone895
.

Traduction révisée

Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit beaucoup de grands dons, et l’établit gouverneur sur toute la province de Babylone, et grand intendant de tous les sages de Babylone.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale