Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 39

39
870
וּ·בָתְרָ֗·ךְ
toi · après · Et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
6966
תְּק֛וּם
s' élèvera
Vqi-3fs
4437
מַלְכ֥וּ
un royaume
Nc-fs-a
317
אָחֳרִ֖י
autre
Adja-fs-a


,
772
ketiv[ארע·א]
– · –
Sfxd · Nc-fs-c
772
qere(אֲרַע)
inférieur
Nc-fs-d
4481
מִנָּ֑·ךְ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


;

/
4437
וּ·מַלְכ֨וּ
un royaume · puis
Nc-fs-a · Conj
8523
ketiv[תליתיא]

Adjo-bs-d
8523
qere(תְלִיתָאָ֤ה)
troisième
Adjo-fs-a
317
אָחֳרִי֙
[et]
Adja-fs-a


,
1768
דִּ֣י
de
Prtr
5174
נְחָשָׁ֔·א
l' · airain
Prtd · Nc-ms-d


,
1768
דִּ֥י
qui
Prtr
7981
תִשְׁלַ֖ט
dominera
Vqi-3fs
3606
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
772
אַרְעָֽ·א
la · terre
Prtd · Nc-fs-d

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
après870
toi870
s'6966
élèvera6966
un
autre317
royaume4437
,
inférieur772
à
toi4481
;
puis4437
un
troisième8523
[
et
]
autre317
royaume4437
,
d'
airain5174
,
qui1768
dominera7981
sur
toute3606
la
terre772
.

Traduction révisée

Et après toi s’élèvera un autre royaume, inférieur à toi ; puis un troisième et autre royaume, de bronze, qui dominera sur toute la terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale