607
אַ֣נְתְּה
Toi
Prp-2ms
,
4430
מַלְכָּ֗·א
– · ô roi
Prtd · Nc-ms-d
,
2370
חָזֵ֤ה
tu voyais
Vhr-ms-a
,
1934
הֲוַ֨יְתָ֙
tu étais
Vqp-2ms
431
וַ·אֲל֨וּ
voici · et
Prtm · Conj
6755
צְלֵ֥ם
une statue
Nc-ms-a
2298
חַד֙
une
Adjc-ms-a
7690
שַׂגִּ֔יא
grande
Adja-ms-a
:
6755
צַלְמָ֨·א
cette · statue
Prtd · Nc-ms-d
1797
דִּכֵּ֥ן
celle-ci
Prd-xbs
7229
רַ֛ב
[était]
Adja-ms-a
,
2122
וְ·זִיוֵ֥·הּ
sa · splendeur · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
3493
יַתִּ֖יר
extraordinaire
Adja-ms-a
;
6966
קָאֵ֣ם
elle se tint
Vqr-ms-a
6903
לְ·קָבְלָ֑·ךְ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Prep · Prep
,
/
7299
וְ·רֵוֵ֖·הּ
– · son aspect · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
1763
דְּחִֽיל
[était]
VQs-ms-a
׃
.
Toi, ô roi, tu voyais, et voici une grande statue : cette statue était grande, et sa splendeur, extraordinaire ; elle se tint devant toi, et son aspect était terrible.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée