576
וַ·אֲנָ֗ה
quant à moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
3809
לָ֤א
[ce n'est]
Prtn
2452
בְ·חָכְמָה֙
quelque sagesse · par
Nc-fs-a · Prep
1768
דִּֽי־
qui
Prtr
383
אִיתַ֥י
soit
Prta
בִּ·י֙
moi · en
Sfxp-1cs · Prep
4481
מִן־
plus qu' en
Prep
3606
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2417
חַיַּיָּ֔·א
les · vivants
Prtd · Adja-mp-d
,
7328
רָזָ֥·א
– · que ce secret
Prtd · Nc-ms-d
1836
דְנָ֖ה
celui-ci
Prd-xms
1541
גֱּלִ֣י
m' a été révélé
VQp-3ms
:
לִ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
/
3861
לָהֵ֗ן
mais
Conj
5922
עַל־
–
Prep
1701
דִּבְרַת֙
c' est afin que
Nc-fs-c
1768
דִּ֤י
–
Prtr
6591
פִשְׁרָ·א֙
l' · interprétation
Prtd · Nc-ms-d
4430
לְ·מַלְכָּ֣·א
le · roi · du
Prtd · Nc-ms-d · Prep
3046
יְהוֹדְע֔וּן
soit connue
Vhi-3mp
,
7476
וְ·רַעְיוֹנֵ֥י
les pensées de · et
Nc-mp-c · Conj
3825
לִבְבָ֖·ךְ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3046
תִּנְדַּֽע
[que]
Vqi-2ms
׃
.
Et quant à moi, ce n’est pas par quelque sagesse qui soit en moi plus qu’en tous les vivants, que ce secret m’a été révélé : c’est afin que l’interprétation soit connue du roi, et que tu connaisses les pensées de ton cœur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée