607
אַ֣נְתְּה
Toi
Prp-2ms
,
4430
מַלְכָּ֗·א
– · ô roi
Prtd · Nc-ms-d
,
7476
רַעְיוֹנָ·ךְ֙
tes · pensées
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
5922
עַל־
sur
Prep
4903
מִשְׁכְּבָ֣·ךְ
ton · lit
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5559
סְלִ֔קוּ
[dans ton esprit]
Vqp-3mp
,
4101
מָ֛ה
ce qui
Prf-xbs
1768
דִּ֥י
–
Prtr
1934
לֶהֱוֵ֖א
doit arriver
Vqi-3ms
311
אַחֲרֵ֣י
ci - après
Prep
;
1836
דְנָ֑ה
cela
Prd-xms
/
1541
וְ·גָלֵ֧א
celui qui révèle · et
Vqr-ms-c · Conj
7328
רָזַיָּ֛·א
les · secrets
Prtd · Nc-mp-d
3046
הוֹדְעָ֖·ךְ
– · te fait savoir
Sfxp-2ms · Vhp-3ms
4101
מָה־
ce qui
Prf-xbs
1768
דִ֥י
–
Prtr
1934
לֶהֱוֵֽא
va arriver
Vqi-3ms
׃
.
Toi, ô roi,… tes pensées, sur ton lit, sont montées [dans ton esprit], concernant ce qui doit arriver dans la suite ; et celui qui révèle les secrets te fait savoir ce qui va arriver.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée