6032
עָנֵ֤ה
répondit
Vqr-ms-a
4430
מַלְכָּ·א֙
Le · roi
Prtd · Nc-ms-d
560
וְ·אָמַ֣ר
dit · et
Vqr-ms-a · Conj
1841
לְ·דָנִיֵּ֔אל
Daniel · à
Np · Prep
,
1768
דִּ֥י
dont
Prtr
8036
שְׁמֵ֖·הּ
le · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1096
בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר
[était]
Np
:
/
383
qere(הַֽ·אִיתָ֣·ךְ)
tu · Est-ce que · –
Sfxp-2ms · Prta · Prti
383
ketiv[ה·איתי·ך]
– · – · –
Sfxp-2ms · Prta · Prti
3546
כָּהֵ֗ל
Peux
Vqr-ms-a
3046
לְ·הוֹדָעֻתַ֛·נִי
– · me faire connaître · –
Sfxp-1cs · Vhc · Prep
2493
חֶלְמָ֥·א
le · songe
Prtd · Nc-ms-d
1768
דִֽי־
que
Prtr
2370
חֲזֵ֖ית
j' ai vu
Prtr
6591
וּ·פִשְׁרֵֽ·הּ
– · son interprétation · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
׃
?
Le roi répondit et dit à Daniel, dont le nom était Belteshatsar : Peux-tu me faire connaître le songe que j’ai vu et son interprétation ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée