Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 2

2
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
commanda · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ֠·מֶּלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
7121
לִ·קְרֹ֨א
d' appeler · –
Vqc · Prep
2748
לַֽ·חַרְטֻמִּ֜ים
devins · les
Nc-mp-a · Prepd


,
825
וְ·לָֽ·אַשָּׁפִ֗ים
enchanteurs · les · et
Nc-mp-a · Prepd · Conj


,
3784
וְ·לַֽ·מְכַשְּׁפִים֙
magiciens · les · et
Vpr-mp-a · Prepd · Conj


,
3778
וְ·לַ·כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens · les · et
Ng-mp-a · Prepd · Conj


,
5046
לְ·הַגִּ֥יד
exposer · pour
Vhc · Prep
4428
לַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · au
Nc-ms-a · Prepd
2472
חֲלֹמֹתָ֑י·ו
ses · songes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;

/
935
וַ·יָּבֹ֕אוּ
ils vinrent · et
Vqw-3mp · Conj
5975
וַ·יַּֽעַמְד֖וּ
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֥י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
roi4428
commanda559
d'
appeler 7121
les
devins2748
,
et
les
enchanteurs825
,
et
les
magiciens3784
,
et
les
Chaldéens3778
,
pour
exposer5046
au4428
roi4428
ses
songes2472
;
et
ils
vinrent935
et
se5975
tinrent5975
devant 6440
le
roi4428
.

Traduction révisée

Et le roi commanda d’appeler les devins, et les enchanteurs, et les magiciens, et les Chaldéens, pour exposer au roi ses songes ; et ils vinrent et se tinrent devant le roi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale