Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 17

17
116
אֱדַ֥יִן
Alors
Adv
1841
דָּֽנִיֵּ֖אל
Daniel
Np
1005
לְ·בַיְתֵ֣·הּ
– · sa maison · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
236
אֲזַ֑ל
s' en alla
Vqp-3ms

/
2608
וְ֠·לַ·חֲנַנְיָה
Hanania · à · et
Np · Prep · Conj
4333
מִֽישָׁאֵ֧ל
Mishaël
Np
5839
וַ·עֲזַרְיָ֛ה
Azaria · et
Np · Conj
2269
חַבְר֖וֹ·הִי
ses · compagnons
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
4406
מִלְּתָ֥·א
– · la chose
Prtd · Nc-fs-d
3046
הוֹדַֽע
fit connaître
Vhp-3ms


,

׃
,

Traduction J.N. Darby

Alors116
Daniel1841
s'236
en236
alla236
à
sa
maison 1005
et
fit3046
connaître3046
la
chose 4406
à
Hanania2608
,
Mishaël4333
et
Azaria5839
,
ses
compagnons2269
,

Traduction révisée

Alors Daniel s’en alla à sa maison et fit connaître la chose à Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale