Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 2. 16

16
1841
וְ·דָ֣נִיֵּ֔אל
Daniel · Et
Np · Conj
5954
עַ֖ל
entra
Vqp-3ms
1156
וּ·בְעָ֣ה
demanda · et
Vqp-3ms · Conj
4481
מִן־
au
Prep
4430
מַלְכָּ֑·א
le · roi
Prtd · Nc-ms-d

/
1768
דִּ֚י
de
Prtr
2166
זְמָ֣ן
du temps
Nc-ms-a
5415
יִנְתֵּן־
accorder
Vqi-3ms

לֵ֔·הּ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
6591
וּ·פִשְׁרָ֖·א
– · l' interprétation · et
Prtd · Nc-ms-d · Conj
2324
לְ·הַֽחֲוָיָ֥ה
indiquer · pour
Vhc · Prep
4430
לְ·מַלְכָּֽ·א
– · roi · au
Prtd · Nc-ms-d · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Daniel1841
entra5954
et
demanda1156
au4481
roi4430
de1768
lui
accorder5415
du
temps2166
pour
indiquer2324
au
roi 4430
l'
interprétation 6591
.
§

Traduction révisée

Et Daniel entra et demanda au roi de lui accorder du temps pour indiquer au roi l’interprétation.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale