6032
עֲנ֨וֹ
répondirent
Vqp-3mp
3779
ketiv[כשדי·א]
– · –
Prtd · Ng-ms-d
3779
qere(כַשְׂדָּאֵ֤·י)
– · Les Chaldéens
Sfxp-1cs · Ng-mp-c
6925
קֳדָם־
devant
Prep
4430
מַלְכָּ·א֙
– · le roi
Prtd · Nc-ms-d
560
וְ·אָ֣מְרִ֔ין
dirent · et
Vqr-mp-a · Conj
:
3809
לָֽא־
pas
Prtn
383
אִיתַ֤י
Il n' existe
Prta
606
אֲנָשׁ֙
un homme
Nc-ms-a
5922
עַל־
sur
Prep
3007
יַבֶּשְׁתָּ֔·א
– · la terre
Prtd · Nc-fs-d
1768
דִּ֚י
qui
Prtr
4406
מִלַּ֣ת
la chose
Nc-fs-c
4430
מַלְכָּ֔·א
– · que le roi demande
Prtd · Nc-ms-d
3202
יוּכַ֖ל
puisse
Vqi-3ms
2324
לְ·הַחֲוָיָ֑ה
indiquer · pour
Vhc · Prep
;
/
3606
כָּ·ל־
– · c' est pourquoi
Conj · Conj
6903
קֳבֵ֗ל
aucun
Conj
1768
דִּ֚י
que
Conj
3606
כָּל־
tout
Nc-ms-c
4430
מֶ֨לֶךְ֙
roi
Nc-ms-a
,
7229
רַ֣ב
quelque grand
Adja-ms-a
7990
וְ·שַׁלִּ֔יט
[qu'il soit] · et
Adja-ms-a · Conj
,
4406
מִלָּ֤ה
chose pareille
Nc-fs-a
1836
כִ·דְנָה֙
cela · comme
Prd-xms · Prep
3809
לָ֣א
ne pas
Prtn
7593
שְׁאֵ֔ל
a demandé
Vqp-3ms
3606
לְ·כָל־
d' aucun · –
Nc-ms-c · Prep
2749
חַרְטֹּ֖ם
devin
Nc-ms-a
,
826
וְ·אָשַׁ֥ף
enchanteur · ou
Nc-ms-a · Conj
,
3779
וְ·כַשְׂדָּֽי
Chaldéen · ou
Ng-bs-a · Conj
׃
;
Les Chaldéens répondirent devant le roi et dirent : Il n’existe pas un homme sur la terre qui puisse indiquer la chose que le roi demande ; c’est pourquoi aucun roi, quelque grand et puissant qu’il ait été, n’a demandé chose pareille d’aucun devin, ou enchanteur, ou Chaldéen ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée