Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 1. 18

18
7117
וּ·לְ·מִ·קְצָת֙
la fin des · – · à · Et
Nc-fs-c · Prep · Prep · Conj


,
3117
הַ·יָּמִ֔ים
jours · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־

Prtr
559
אָמַ֥ר
avait dit
Vqp-3ms
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
935
לַ·הֲבִיאָ֑·ם
– · de les amener · –
Sfxp-3mp · Vhc · Prep


,

/
935
וַ·יְבִיאֵ·ם֙
– · les amena · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
8269
שַׂ֣ר
le prince des
Nc-ms-c
5631
הַ·סָּרִיסִ֔ים
eunuques · les
Nc-mp-a · Prtd
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
5019
נְבֻכַדְנֶצַּֽר
Nebucadnetsar
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
,
à
la
fin 7117
des
jours3117
834
le
roi4428
avait559
dit559
de
les
amener 935
,
le
prince8269
des
eunuques5631
les
amena 935
devant 6440
Nebucadnetsar5019
;

Traduction révisée

Et, à la fin des jours où le roi avait dit de les amener, le prince des eunuques les amena devant Nebucadnetsar ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale