3206
וְ·הַ·יְלָדִ֤ים
ces jeunes gens · à · Et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
,
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
702
אַרְבַּעְתָּ֔·ם
– · aux quatre
Sfxp-3mp · Adjc-ms-c
,
5414
נָתַ֨ן
donna
Vqp-3ms
לָ·הֶ֧ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
430
הָֽ·אֱלֹהִ֛ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
4093
מַדָּ֥ע
de la science
Nc-ms-a
7919
וְ·הַשְׂכֵּ֖ל
de l' instruction · et
Vha · Conj
3605
בְּ·כָל־
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
5612
סֵ֣פֶר
les lettres
Nc-ms-a
2451
וְ·חָכְמָ֑ה
[dans toutes] · et
Nc-fs-a · Conj
;
/
1840
וְ·דָנִיֵּ֣אל
Daniel · et
Np · Conj
995
הֵבִ֔ין
avait de l' intelligence
Vhp-3ms
3605
בְּ·כָל־
toute · en
Nc-ms-c · Prep
2377
חָז֖וֹן
vision
Nc-ms-a
2472
וַ·חֲלֹמֽוֹת
dans les songes · et
Nc-mp-a · Conj
׃
.
Et à ces jeunes gens, aux quatre, Dieu donna de la connaissance et de l’instruction dans toutes les lettres et dans toute la sagesse ; et Daniel avait de l’intelligence en toute vision et dans les songes.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby