Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Daniel 1. 16

16
1961
וַ·יְהִ֣י
fut · Alors
Vqw-3ms · Conj
4453
הַ·מֶּלְצַ֗ר
intendant · l'
Nc-ms-a · Prtd
5375
נֹשֵׂא֙
ôta
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
6598
פַּתְבָּגָ֔·ם
leurs · mets délicats
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3196
וְ·יֵ֖ין
le vin de · et
Nc-ms-c · Conj
4960
מִשְׁתֵּי·הֶ֑ם
leur · boisson
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

/
5414
וְ·נֹתֵ֥ן
leur donna · et
Vqr-ms-a · Conj

לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2235
זֵרְעֹנִֽים
des légumes
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors1961
l'
intendant4453
ôta5375
leurs
mets6598
délicats6598
et
le
vin3196
de
leur
boisson4960
,
et
leur
donna5414
des
légumes2235
.
§

Traduction révisée

Alors l’intendant ôta leurs mets délicats et le vin de leur boisson, et leur donna des légumes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale