7200
וְ·יֵרָא֤וּ
on regardera · et
VNj-3mp · Conj
,
6440
לְ·פָנֶ֨י·ךָ֙
ta · présence · en
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
4758
מַרְאֵ֔י·נוּ
nos · visages
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
4758
וּ·מַרְאֵה֙
le visage des · et
Nc-ms-c · Conj
3206
הַ·יְלָדִ֔ים
jeunes gens · les
Nc-mp-a · Prtd
398
הָ·אֹ֣כְלִ֔ים
mangent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
853
אֵ֖ת
–
Prto
6598
פַּתְבַּ֣ג
les mets délicats du
Nc-ms-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
;
/
834
וְ·כַ·אֲשֶׁ֣ר
– · d' après ce que · et
Prtr · Prep · Conj
7200
תִּרְאֵ֔ה
tu verras
Vqi-2ms
6213
עֲשֵׂ֖ה
tu agiras
Vqv-2ms
5973
עִם־
avec
Prep
5650
עֲבָדֶֽי·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
.
et on regardera, en ta présence, nos visages et le visage des jeunes gens qui mangent les mets délicats du roi ; et tu agiras avec tes serviteurs d’après ce que tu verras.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby