6965
אָק֨וּמָה
Je me lèverai
Vqh-1cs
4994
נָּ֜א
maintenant
Prtj
,
5437
וַ·אֲסוֹבְבָ֣ה
je ferai le tour · et
Vmh-1cs · Conj
5892
בָ·עִ֗יר
ville · de la
Nc-fs-a · Prepd
7784
בַּ·שְּׁוָקִים֙
rues · dans les
Nc-mp-a · Prepd
7339
וּ·בָ֣·רְחֹב֔וֹת
places · dans les · et
Nc-fp-a · Prepd · Conj
;
1245
אֲבַקְשָׁ֕ה
je chercherai
Vph-1cs
853
אֵ֥ת
–
Prto
157
שֶׁ·אָהֲבָ֖ה
aime · celui qu'
Vqp-3fs · Prtr
5315
נַפְשִׁ֑·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
.
/
1245
בִּקַּשְׁתִּ֖י·ו
l' · Je ai cherché
Sfxp-3ms · Vpp-1cs
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
4672
מְצָאתִֽי·ו
l' · je ai trouvé
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
׃
.
Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville dans les rues et dans les places ; je chercherai celui qu’aime mon âme… Je l’ai cherché, mais je ne l’ai pas trouvé.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée