Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Cantique des cantiques 2. 9

9
1819
דּוֹמֶ֤ה
est semblable
Vqr-ms-a
1730
דוֹדִ·י֙
Mon · bien - aimé
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6643
לִ·צְבִ֔י
la gazelle · à
Nc-bs-a · Prep


,
176
א֖וֹ
ou
Conj
6082
לְ·עֹ֣פֶר
faon · au
Nc-ms-c · Prep
354
הָֽ·אַיָּלִ֑ים
biches · des
Nc-bp-a · Prtd


.

/
2009
הִנֵּה־
voici
Prtm
2088
זֶ֤ה
Le
Prd-xms


,
5975
עוֹמֵד֙
il se tient
Vqr-ms-a
310
אַחַ֣ר
derrière
Prep
3796
כָּתְלֵ֔·נוּ
notre · mur
Sfxp-1cp · Nc-ms-c


,
7688
מַשְׁגִּ֨יחַ֙
il regarde
Vhr-ms-a
4480
מִן־
par
Prep
2474
הַֽ·חֲלֹּנ֔וֹת
fenêtres · les
Nc-bp-a · Prtd


,
6692
מֵצִ֖יץ
il regarde
Vhr-ms-a
4480
מִן־
à travers
Prep
2762
הַֽ·חֲרַכִּֽים
treillis · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mon1730
bien1730
-1730
aimé1730
est1819
semblable1819
à
la
gazelle6643
,
ou176
au
faon6082
des
biches354
.
Le2088
voici2009
,
il
se5975
tient5975
derrière310
notre3796
mur3796
,
il
regarde7688
par4480
les
fenêtres2474
,
il
regarde6692
à
travers4480
les
treillis2762
.

Traduction révisée

Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches. Le voici, il se tient derrière notre mur, il regarde par les fenêtres, il regarde à travers les treillis.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale