8384
הַ·תְּאֵנָה֙
figuier · le
Nc-fs-a · Prtd
2590
חָֽנְטָ֣ה
embaume
Vqp-3fs
6291
פַגֶּ֔י·הָ
d' hiver · ses figues
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
,
1612
וְ·הַ·גְּפָנִ֥ים ׀
vignes · les · et
Nc-bp-a · Prtd · Conj
5563
סְמָדַ֖ר
en fleur
Nc-ms-a
5414
נָ֣תְנוּ
exhalent
Vqp-3cp
7381
רֵ֑יחַ
[leur]
Nc-ms-a
.
/
6965
ק֥וּמִי
Lève
Vqv-2fs
qere(לָ֛·ךְ)
toi · –
Sfxp-2fs · Prep
3212
ketiv[לכי]
–
Vqv-2fs
,
7474
רַעְיָתִ֥·י
mon · amie
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
,
3303
יָפָתִ֖·י
ma · belle
Sfxp-1cs · Adja-fs-c
,
3212
וּ·לְכִי־
viens · et
Vqv-2fs · Conj
לָֽ·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
׃
!
le figuier embaume ses figues d’hiver, et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée