Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Cantique des cantiques 1. 8

8
518
אִם־
Si
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3045
תֵדְעִי֙
tu sais
Vqi-2fs

לָ֔·ךְ
le · –
Sfxp-2fs · Prep


,
3303
הַ·יָּפָ֖ה
plus belle · ô la
Adja-fs-a · Prtd
802
בַּ·נָּשִׁ֑ים
les femmes · parmi
Nc-fp-a · Prepd


!

/
3318
צְֽאִי־
sors
Vqv-2fs

לָ֞·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
6119
בְּ·עִקְבֵ֣י
les traces du · sur
Nc-mp-c · Prep
6629
הַ·צֹּ֗אן
troupeau · –
Nc-bs-a · Prtd


,
7462
וּ·רְעִי֙
pais · et
Vqv-2fs · Conj
853
אֶת־

Prto
1429
גְּדִיֹּתַ֔יִ·ךְ
tes · chevreaux
Sfxp-2fs · Nc-fp-c
5921
עַ֖ל
près des
Prep
4908
מִשְׁכְּנ֥וֹת
habitations des
Nc-mp-c
7462
הָ·רֹעִֽים
bergers · –
Vqr-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
tu
ne3808
le
sais3045
pas3808
,
ô
la
plus3303
belle3303
parmi802
les
femmes802
!
sors3318
sur
les
traces6119
du
troupeau6629
,
et
pais7462
tes1429
chevreaux1429
près5921
des
habitations4908
des
bergers7462
.
§

Traduction révisée

Si tu ne le sais pas, ô la plus belle parmi les femmes ! sors sur les traces du troupeau, et fais paître tes chevreaux près des habitations des bergers.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale