Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Cantique des cantiques 1. 4

4
4900
מָשְׁכֵ֖·נִי
moi · Tire
Sfxp-1cs · Vqv-2ms


:
310
אַחֲרֶ֣י·ךָ
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
7323
נָּר֑וּצָה
nous courrons
Vqh-1cp


.

/
935
הֱבִיאַ֨·נִי
m' · a amenée
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
4428
הַ·מֶּ֜לֶךְ
roi · Le
Nc-ms-a · Prtd
2315
חֲדָרָ֗י·ו
ses · chambres
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


.
1523
נָגִ֤ילָה
Nous nous égaierons
Vqh-1cp


,
8055
וְ·נִשְׂמְחָה֙
nous nous réjouirons · et
Vqh-1cp · Conj

בָּ֔·ךְ
toi · en
Sfxp-2fs · Prep


;
2142
נַזְכִּ֤ירָה
nous nous souviendrons de
Vhh-1cp
1730
דֹדֶ֨י·ךָ֙
tes · amours
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3196
מִ·יַּ֔יִן
vin · plus que du
Nc-ms-a · Prep


.
4339
מֵישָׁרִ֖ים
avec droiture
Nc-mp-a
157
אֲהֵבֽוּ·ךָ
t' · Elles aiment
Sfxp-2ms · Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tire4900
-
moi
:
nous
courrons7323
après310
toi310
.
--
Le
roi4428
m'
a935
amenée935
dans
ses
chambres2315
.
--
Nous
nous
égaierons1523
,
et
nous
nous
réjouirons8055
en
toi
;
nous
nous
souviendrons2142
de
tes1730
amours1730
plus
que
du
vin3196
.
Elles157
t'157
aiment157
avec4339
droiture4339
.
§

Traduction révisée

Tire-moi : nous courrons après toi. – Le roi m’a amenée dans ses chambres. – Nous nous égaierons, et nous nous réjouirons en toi ; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t’aiment avec droiture.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale