Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 8. 14

14
7650
הַ·נִּשְׁבָּעִים֙
jurent · ceux qui
VNr-mp-a · Prtd
819
בְּ·אַשְׁמַ֣ת
le péché de · par
Nc-fs-c · Prep
8111
שֹֽׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
559
וְ·אָמְר֗וּ
disent · et qui
Vqq-3cp · Conj


:
2416
חֵ֤י
est vivant
Adja-ms-a
430
אֱלֹהֶ֨י·ךָ֙
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1835
דָּ֔ן
Dan
Np


,
2416
וְ·חֵ֖י
est vivante · et
Adja-ms-a · Conj


:
1870
דֶּ֣רֶךְ
La voie de
Nc-bs-c
884
בְּאֵֽר־
Beër -
Np
884
שָׁ֑בַע
Shéba
Np


!

/
5307
וְ·נָפְל֖וּ
ils tomberont · Et
Vqq-3cp · Conj


,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6965
יָק֥וּמוּ
se relèveront
Vqi-3mp
5750
עֽוֹד
encore
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

ceux
qui
jurent7650
par
le
péché819
de
Samarie8111
et
qui
disent559
:
Dan1835
,
ton430
Dieu430
est2416
vivant2416
!
et
:
La
voie1870
de
Beër884
-884
Shéba884
est2416
vivante2416
!
Et
ils
tomberont5307
,
et
ne3808
se6965
relèveront6965
jamais5750
.
§

Traduction révisée

ceux qui jurent par le péché de Samarie et qui disent : “Dan, ton Dieu est vivant !” et : “La voie de Beër-Shéba est vivante !” Et ils tomberont, et ne se relèveront jamais.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale