Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 8. 5

5
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4970
מָתַ֞י
Quand
Prti
5674
יַעֲבֹ֤ר
sera passée
Vqi-3ms
2320
הַ·חֹ֨דֶשׁ֙
nouvelle lune · la
Nc-ms-a · Prtd


,
7666
וְ·נַשְׁבִּ֣ירָה
pour que nous vendions · et
Vhh-1cp · Conj
7668
שֶּׁ֔בֶר
du blé
Nc-ms-a


?
7676
וְ·הַ·שַּׁבָּ֖ת
sabbat · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj


,
6605
וְ·נִפְתְּחָה־
pour que nous ouvrions · et
Vqh-1cp · Conj
1250
בָּ֑ר
nos greniers
Nc-ms-a


?

/
6994
לְ·הַקְטִ֤ין
petit · faisant
Vhc · Prep
374
אֵיפָה֙
l' épha
Nc-fs-a
1431
וּ·לְ·הַגְדִּ֣יל
grand · pour · et
Vhc · Prep · Conj
8255
שֶׁ֔קֶל
le sicle
Nc-ms-a


,
5791
וּ·לְ·עַוֵּ֖ת
falsifiant · en · et
Vpc · Prep · Conj
3976
מֹאזְנֵ֥י
la balance
Nc-md-c
4820
מִרְמָֽה
pour frauder
Nc-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

disant559
:
Quand4970
sera5674
passée5674
la
nouvelle2320
lune2320
,
pour
que
nous
vendions7666
du
blé7668
?
et
le
sabbat7676
,
pour
que
nous
ouvrions6605
nos1250
greniers1250
?
faisant
l'
épha374
petit6994
et
le
sicle8255
grand1431
,
et
falsifiant5791
la
balance3976
pour
frauder4820
;

Traduction révisée

disant : “Quand sera passée la nouvelle lune, pour que nous vendions du blé ? et le sabbat, pour que nous ouvrions nos greniers ?” faisant l’épha petit et le sicle grand, et falsifiant la balance pour frauder ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale