559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מָֽה־
Que
Prti
859
אַתָּ֤ה
toi
Prp-2ms
7200
רֹאֶה֙
vois - tu
Vqr-ms-a
,
5986
עָמ֔וֹס
Amos
Np
?
559
וָ·אֹמַ֖ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
:
3619
כְּל֣וּב
Un panier de
Nc-ms-c
7019
קָ֑יִץ
fruits d' été
Nc-ms-a
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
me dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
:
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
935
בָּ֤א
est venue
Vqp-3ms
7093
הַ·קֵּץ֙
fin · La
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
pour
Prep
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
;
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
3254
אוֹסִ֥יף
continuant
Vhi-1cs
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5674
עֲב֥וֹר
je passerai
Vqc
לֽ·וֹ
lui · par - dessus
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Un panier de fruits d’été. Et l’Éternel me dit : La fin est venue pour mon peuple Israël ; je ne passerai plus par-dessus lui.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée