Amos 8. 11
2009
הִנֵּ֣ה ׀
–
Prtm
3117
יָמִ֣ים
–
Nc-mp-a
935
בָּאִ֗ים
–
Vqr-mp-a
5002
נְאֻם֙
–
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֣·י
– · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
3069
יְהוִ֔ה
–
Np
7971
וְ·הִשְׁלַחְתִּ֥י
– · –
Vhq-1cs · Conj
7458
רָעָ֖ב
–
Nc-ms-a
776
בָּ·אָ֑רֶץ
– · –
Nc-bs-a · Prepd
/
3808
לֹֽא־
–
Prtn
7458
רָעָ֤ב
–
Nc-ms-a
3899
לַ·לֶּ֨חֶם֙
– · –
Nc-bs-a · Prepd
3808
וְ·לֹֽא־
– · –
Prtn · Conj
6772
צָמָ֣א
–
Nc-ms-a
4325
לַ·מַּ֔יִם
– · –
Nc-mp-a · Prepd
3588
כִּ֣י
–
Conj
518
אִם־
–
Conj
8085
לִ·שְׁמֹ֔עַ
– · –
Vqc · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
–
Nc-mp-c
3068
יְהוָֽה
–
Np
׃
.
Traduction J.N. Darby
Voici
,
des
jours
viennent
,
dit
le
Seigneur
,
l'
Éternel
,
où
j'
enverrai
une
famine
dans
le
pays
;
non
une
famine
de
pain
,
ni
une
soif
d'
eau
,
mais
d'
entendre
les
paroles
de
l'
Éternel
.
Traduction révisée
Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, l’Éternel, où j’enverrai une famine dans le pays ; non une famine de pain, ni une soif d’eau, mais d’entendre les paroles de l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby