Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 7. 16

16
6258
וְ·עַתָּ֖ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
8085
שְׁמַ֣ע
écoute
Vqv-2ms
1697
דְּבַר־
la parole de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


:

/
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
559
אֹמֵ֗ר
Tu me dis
Vqr-ms-a


:
3808
לֹ֤א
Ne pas
Prtn
5012
תִנָּבֵא֙
prophétise
VNi-2ms
5921
עַל־
contre
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5197
תַטִּ֖יף
[des paroles]
Vhi-2ms
5921
עַל־
contre
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
3446
יִשְׂחָֽק
Isaac
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
écoute8085
la
parole1697
de
l'
Éternel3068
:
Tu
me559
dis559
:
Ne3808
prophétise5012
pas3808
contre5921
Israël3478
,
et
ne3808
profère5197
pas3808
des
paroles
contre5921
la
maison1004
d'
Isaac3446
.

Traduction révisée

Et maintenant, écoute la parole de l’Éternel : Tu me dis : “Ne prophétise pas contre Israël, et ne profère pas des paroles contre la maison d’Isaac.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale