Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 7. 13

13
1008
וּ·בֵֽית־
– · mais
Np · Conj
1008
אֵ֔ל
à Béthel
Np
3808
לֹֽא־
ne plus
Prtn
3254
תוֹסִ֥יף
continue
Vhi-2ms
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
5012
לְ·הִנָּבֵ֑א
[prophétiser] · pour
VNc · Prep


,

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
4720
מִקְדַּשׁ־
c' est le sanctuaire du
Nc-ms-c
4428
מֶ֨לֶךְ֙
roi
Nc-ms-a
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
1004
וּ·בֵ֥ית
la maison du · et
Nc-ms-c · Conj
4467
מַמְלָכָ֖ה
royaume
Nc-fs-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

mais1008
ne3808
prophétise5012
plus3808
à
Béthel 1008 , 1008
,
car3588
c'4720
est4720
le
sanctuaire4720
du
roi4428
et
la
maison1004
du
royaume4467
.
§

Traduction révisée

mais ne prophétise plus à Béthel, car c’est le sanctuaire du roi et la maison du royaume.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale