Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 7. 12

12
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
558
אֲמַצְיָה֙
Amatsia
Np
413
אֶל־
à
Prep
5986
עָמ֔וֹס
Amos
Np


:
2374
חֹזֶ֕ה
Voyant
Nc-ms-a


,
3212
לֵ֥ךְ
va - t' en
Vqv-2ms


;
1272
בְּרַח־
fuis
Vqv-2ms

לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֣רֶץ
pays de
Nc-bs-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np


,

/
398
וֶ·אֱכָל־
mange · et
Vqv-2ms · Conj
8033
שָׁ֣ם

Adv
3899
לֶ֔חֶם
du pain
Nc-bs-a


,
8033
וְ·שָׁ֖ם
là · et
Adv · Conj
5012
תִּנָּבֵֽא
prophétise
VNi-2ms

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
Amatsia558
dit559
à413
Amos5986
:
Voyant2374
,
va3212
-3212
t'3212
en3212
;
fuis1272
au413
pays776
de
Juda3063
,
et
mange398
8033
du
pain3899
,
et
prophétise5012
8033
,

Traduction révisée

Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t’en ; fuis au pays de Juda, et mange là du pain, et prophétise là,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale