Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 7. 10

10
7971
וַ·יִּשְׁלַ֗ח
envoya · Alors
Vqw-3ms · Conj
558
אֲמַצְיָה֙
Amatsia
Np


,
3548
כֹּהֵ֣ן
sacrificateur de
Nc-ms-c
1008
בֵּֽית־

Np
1008
אֵ֔ל
Béthel
Np


,
413
אֶל־
à
Prep
3379
יָרָבְעָ֥ם
Jéroboam
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
roi d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
7194
קָשַׁ֨ר
[A conspiré]
Vqp-3ms
5921
עָלֶ֜י·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
5986
עָמ֗וֹס
Amos
Np
7130
בְּ·קֶ֨רֶב֙
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


;
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
3201
תוּכַ֣ל
peut
Vqi-3fs
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
3557
לְ·הָכִ֖יל
supporter · pour
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
דְּבָרָֽי·ו
ses · paroles
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors7971
Amatsia558
,
sacrificateur3548
de
Béthel 1008 , 1008
,
envoya7971
à413
Jéroboam3379
,
roi4428
d'
Israël3478
,
disant559
:
Amos5986
a7194
conspiré7194
contre5921
toi5921
au
milieu7130
de
la
maison1004
d'
Israël3478
;
le
pays776
ne3808
peut3201
pas3808
supporter3557
toutes3605
ses
paroles1697
.

Traduction révisée

Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, envoya à Jéroboam, roi d’Israël, disant : Amos a conspiré contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut pas supporter toutes ses paroles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale