Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 6. 4

4
7901
הַ·שֹּֽׁכְבִים֙
vous qui vous couchez · –
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
4296
מִטּ֣וֹת
des lits d'
Nc-fp-c
8127
שֵׁ֔ן
ivoire
Nc-bs-a
5628
וּ·סְרֻחִ֖ים
qui vous étendez mollement · et
Vqs-mp-a · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6210
עַרְשׂוֹתָ֑·ם
vos · divans
Sfxp-3mp · Nc-fp-c


,

/
398
וְ·אֹכְלִ֤ים
qui mangez · et
Vqr-mp-a · Conj
3733
כָּרִים֙
les agneaux
Nc-mp-a
6629
מִ·צֹּ֔אן
troupeau · du
Nc-bs-a · Prep
5695
וַ·עֲגָלִ֖ים
les veaux gras · et
Nc-mp-a · Conj
8432
מִ·תּ֥וֹךְ
l'intérieur de · de
Nc-ms-c · Prep
4770
מַרְבֵּֽק
l' étable
Nc-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

vous
qui
vous
couchez 7901
sur5921
des
lits4296
d'
ivoire8127
et
qui
vous
étendez5628
mollement5628
sur5921
vos6210
divans6210
,
et
qui
mangez398
les
agneaux3733
du
troupeau6629
et
les
veaux5695
gras5695
de8432
l'
étable4770
;

Traduction révisée

vous qui vous couchez sur des lits d’ivoire et qui vous étendez mollement sur vos divans, et qui mangez les agneaux du troupeau et les veaux gras de l’étable ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale