5375
וּ·נְשָׂא֞·וֹ
– · [le mort] · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
1730
דּוֹד֣·וֹ
son · parent
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5635
וּ·מְסָרְפ֗·וֹ
– · celui qui doit le brûler · et
Sfxp-3ms · Vpr-ms-c · Conj
,
3318
לְ·הוֹצִ֣יא
sortir · pour
Vhc · Prep
6106
עֲצָמִים֮
les os
Nc-fp-a
4480
מִן־
de
Prep
1004
הַ·בַּיִת֒
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וְ·אָמַ֞ר
il dira · et
Vqq-3ms · Conj
834
לַ·אֲשֶׁ֨ר
[est] · –
Prtr · Prep
3411
בְּ·יַרְכְּתֵ֥י
l' intérieur de · dans
Nc-fd-c · Prep
1004
הַ·בַּ֛יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
:
5750
הַ·ע֥וֹד
Y a - t - il encore quelqu' un · –
Adv · Prti
5973
עִמָּ֖·ךְ
toi · auprès de
Sfxp-2fs · Prep
?
559
וְ·אָמַ֣ר
il dira · Et
Vqq-3ms · Conj
:
657
אָ֑פֶס
Personne
Nc-ms-a
!
/
559
וְ·אָמַ֣ר
il dira · Et
Vqq-3ms · Conj
:
2013
הָ֔ס
Silence
Vpv-2ms
!
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹ֥א
[nous ne pouvons]
Prtn
2142
לְ·הַזְכִּ֖יר
faire mention · pour
Vhc · Prep
8034
בְּ·שֵׁ֥ם
nom de · du
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
et le parent de [l’un d’eux], celui qui doit le brûler, prendra le mort pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est au fond de la maison : Y a-t-il encore quelqu’un auprès de toi ? Celui-ci répondra : Personne ! Alors il dira : Silence ! car nous ne pouvons pas faire mention du nom de l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée