Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 6. 10

10
5375
וּ·נְשָׂא֞·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
1730
דּוֹד֣·וֹ
– · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5635
וּ·מְסָרְפ֗·וֹ
– · – · –
Sfxp-3ms · Vpr-ms-c · Conj
3318
לְ·הוֹצִ֣יא
– · –
Vhc · Prep
6106
עֲצָמִים֮

Nc-fp-a
4480
מִן־

Prep
1004
הַ·בַּיִת֒
– · –
Nc-ms-a · Prtd
559
וְ·אָמַ֞ר
– · –
Vqq-3ms · Conj
834
לַ·אֲשֶׁ֨ר
– · –
Prtr · Prep
3411
בְּ·יַרְכְּתֵ֥י
– · –
Nc-fd-c · Prep
1004
הַ·בַּ֛יִת
– · –
Nc-ms-a · Prtd
5750
הַ·ע֥וֹד
– · –
Adv · Prti
5973
עִמָּ֖·ךְ
– · –
Sfxp-2fs · Prep
559
וְ·אָמַ֣ר
– · –
Vqq-3ms · Conj
657
אָ֑פֶס

Nc-ms-a

/
559
וְ·אָמַ֣ר
– · –
Vqq-3ms · Conj
2013
הָ֔ס

Vpv-2ms
3588
כִּ֛י

Conj
3808
לֹ֥א

Prtn
2142
לְ·הַזְכִּ֖יר
– · –
Vhc · Prep
8034
בְּ·שֵׁ֥ם
– · –
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה

Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
parent
de
[
l'
un
d'
eux
]
,
celui
qui
doit
le
brûler
,
prendra
le
mort
pour
sortir
de
la
maison
les
os
,
et
il
dira
à
celui
qui
est
dans
l'
intérieur
de
la
maison
:
Y
a
-
t
-
il
encore
quelqu'
un
auprès
de
toi
?
Et
il
dira
:
Personne
!
Et
il
dira
:
Silence
!
car
nous
ne
pouvons
faire
mention
du
nom
de
l'
Éternel
.
§

Traduction révisée

et le parent de [l’un d’eux], celui qui doit le brûler, prendra le mort pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est dans l’intérieur de la maison : Y a-t-il encore quelqu’un auprès de toi ? Celui-ci répondra : Personne ! Alors il dira : Silence ! car nous ne pouvons pas faire mention du nom de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale