Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 6. 10

10
5375
וּ·נְשָׂא֞·וֹ
– · [le mort] · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
1730
דּוֹד֣·וֹ
son · parent
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5635
וּ·מְסָרְפ֗·וֹ
– · celui qui doit le brûler · et
Sfxp-3ms · Vpr-ms-c · Conj


,
3318
לְ·הוֹצִ֣יא
sortir · pour
Vhc · Prep
6106
עֲצָמִים֮
les os
Nc-fp-a
4480
מִן־
de
Prep
1004
הַ·בַּיִת֒
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,
559
וְ·אָמַ֞ר
il dira · et
Vqq-3ms · Conj
834
לַ·אֲשֶׁ֨ר
[est] · –
Prtr · Prep
3411
בְּ·יַרְכְּתֵ֥י
l' intérieur de · dans
Nc-fd-c · Prep
1004
הַ·בַּ֛יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


:
5750
הַ·ע֥וֹד
Y a - t - il encore quelqu' un · –
Adv · Prti
5973
עִמָּ֖·ךְ
toi · auprès de
Sfxp-2fs · Prep


?
559
וְ·אָמַ֣ר
il dira · Et
Vqq-3ms · Conj


:
657
אָ֑פֶס
Personne
Nc-ms-a


!

/
559
וְ·אָמַ֣ר
il dira · Et
Vqq-3ms · Conj


:
2013
הָ֔ס
Silence
Vpv-2ms


!
3588
כִּ֛י
car
Conj
3808
לֹ֥א
[nous ne pouvons]
Prtn
2142
לְ·הַזְכִּ֖יר
faire mention · pour
Vhc · Prep
8034
בְּ·שֵׁ֥ם
nom de · du
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
parent1730
de
[
l'
un
d'
eux
]
,
celui 5635
qui
doit 5635
le
brûler 5635
,
prendra 5375
le
mort
pour
sortir3318
de4480
la
maison1004
les
os6106
,
et
il
dira559
à
celui 834
qui
est
dans
l'
intérieur3411
de
la
maison1004
:
Y
a 5750
- 5750
t 5750
- 5750
il
encore 5750
quelqu' 5750
un
auprès5973
de
toi5973
?
Et
il
dira559
:
Personne657
!
Et
il
dira559
:
Silence2013
!
car3588
nous
ne3808
pouvons
faire2142
mention2142
du
nom8034
de
l'
Éternel3068
.
§

Traduction révisée

et le parent de [l’un d’eux], celui qui doit le brûler, prendra le mort pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est au fond de la maison : Y a-t-il encore quelqu’un auprès de toi ? Celui-ci répondra : Personne ! Alors il dira : Silence ! car nous ne pouvons pas faire mention du nom de l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale