Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 5. 22

22
3588
כִּ֣י
si
Conj
518
אִם־
donc
Conj
5927
תַּעֲלוּ־
vous m' offrez
Vhi-2mp

לִ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5930
עֹל֛וֹת
des holocaustes
Nc-fp-a
4503
וּ·מִנְחֹתֵי·כֶ֖ם
vos · offrandes de gâteau · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7521
אֶרְצֶ֑ה
je les agréerai
Vqi-1cs


,

/
8002
וְ·שֶׁ֥לֶם
le sacrifice de prospérités de · et
Nc-ms-c · Conj
4806
מְרִיאֵי·כֶ֖ם
vos · bêtes grasses
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5027
אַבִּֽיט
je regarderai
Vhi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

si3588
vous
m'5927
offrez5927
des
holocaustes5930
et
vos4503
offrandes4503
de
gâteau4503
,
je
ne3808
les
agréerai7521
pas3808
,
et
je
ne3808
regarderai5027
pas3808
le
sacrifice8002
de
prospérités8002
de
vos4806
bêtes4806
grasses4806
.

Traduction révisée

si vous m’offrez des holocaustes et vos offrandes de gâteau, je ne les agréerai pas, et je ne regarderai pas le sacrifice de prospérités de vos bêtes grasses.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale