3588
כִּ֣י
si
Conj
518
אִם־
donc
Conj
5927
תַּעֲלוּ־
vous m' offrez
Vhi-2mp
לִ֥·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
5930
עֹל֛וֹת
des holocaustes
Nc-fp-a
4503
וּ·מִנְחֹתֵי·כֶ֖ם
vos · offrandes de gâteau · et
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Conj
,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7521
אֶרְצֶ֑ה
je les agréerai
Vqi-1cs
,
/
8002
וְ·שֶׁ֥לֶם
le sacrifice de prospérités de · et
Nc-ms-c · Conj
4806
מְרִיאֵי·כֶ֖ם
vos · bêtes grasses
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5027
אַבִּֽיט
je regarderai
Vhi-1cs
׃
.
si vous m’offrez des holocaustes et vos offrandes de gâteau, je ne les agréerai pas, et je ne regarderai pas le sacrifice de prospérités de vos bêtes grasses.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée