Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 5. 19

19
834
כַּ·אֲשֶׁ֨ר
si · comme
Prtr · Prep
5127
יָנ֥וּס
s' enfuyait
Vqi-3ms
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
6440
מִ·פְּנֵ֣י
devant · de
Nc-bp-c · Prep
738
הָ·אֲרִ֔י
lion · le
Nc-ms-a · Prtd


,
6293
וּ·פְגָע֖·וֹ
le · rencontre · [que]
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
1677
הַ·דֹּ֑ב
ours · l'
Nc-ms-a · Prtd


;

/
935
וּ·בָ֣א
qu' il entre · ou
Vqq-3ms · Conj
1004
הַ·בַּ֔יִת
dans la maison · –
Nc-ms-a · Prtd
5564
וְ·סָמַ֤ךְ
appuie · et
Vqq-3ms · Conj
3027
יָד·וֹ֙
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
עַל־
contre
Prep
7023
הַ·קִּ֔יר
mur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
5391
וּ·נְשָׁכ֖·וֹ
le · morde · [que]
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
5175
הַ·נָּחָֽשׁ
serpent · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

comme834
si834
un
homme376
s'5127
enfuyait5127
de
devant6440
un
lion738
,
et
qu'
un
ours1677
le
rencontre6293
;
ou935
qu'
il
entre935
dans 1004
la
maison 1004
et
appuie5564
sa
main3027
contre5921
le
mur7023
,
et
qu'
un
serpent5175
le
morde5391
.

Traduction révisée

comme si un homme s’enfuyait de devant un lion, et qu’un ours le rencontre ; ou qu’il entre dans la maison et appuie sa main contre le mur, et qu’un serpent le morde.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale