Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 5. 18

18
1945
ה֥וֹי
Malheur
Prtj
183
הַ·מִּתְאַוִּ֖ים
à vous qui désirez · –
Vtr-mp-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
3117
י֣וֹם
le jour de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


!

/
4100
לָ·מָּה־
quoi · À
Prti · Prep
2088
זֶּ֥ה
donc
Prd-xms

לָ·כֶ֛ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
3117
י֥וֹם
le jour de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np


?
1931
הוּא־
lui
Prp-3ms
2822
חֹ֥שֶׁךְ
Il sera ténèbres
Nc-ms-a


,
3808
וְ·לֹא־
non · et
Prtn · Conj
216
אֽוֹר
lumière
Nc-bs-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Malheur1945
à
vous
qui
désirez 183
le
jour3117
de
l'
Éternel3068
!
À
quoi4100
vous
[
servira
]
le
jour3117
de
l'
Éternel3068
?
Il
sera2822
ténèbres2822
,
et
non3808
lumière216
,

Traduction révisée

Malheur à vous qui désirez le jour de l’Éternel ! À quoi vous [servira] le jour de l’Éternel ? Il sera ténèbres, et non lumière,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale