3651
לָ֠·כֵן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
,
3541
כֹּֽה־
ainsi
Adv
559
אָמַ֨ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵ֤י
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָאוֹת֙
armées
Nc-bp-a
,
136
אֲדֹנָ֔·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
:
3605
בְּ·כָל־
toutes · Dans
Nc-ms-c · Prep
7339
רְחֹב֣וֹת
les places
Nc-fp-a
,
4553
מִסְפֵּ֔ד
la lamentation
Nc-ms-a
!
3605
וּ·בְ·כָל־
toutes · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
2351
חוּצ֖וֹת
les rues
Nc-mp-a
,
559
יֹאמְר֣וּ
on dira
Vqi-3mp
:
1930
הוֹ־
Hélas
Prtj
,
1930
ה֑וֹ
hélas
Prtj
!
/
7121
וְ·קָרְא֤וּ
on appellera · Et
Vqq-3cp · Conj
406
אִכָּר֙
le laboureur
Nc-ms-a
413
אֶל־
au
Prep
60
אֵ֔בֶל
deuil
Nc-ms-a
,
4553
וּ·מִסְפֵּ֖ד
à la lamentation · et
Nc-ms-a · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3045
י֥וֹדְעֵי
ceux qui s' entendent
Vqr-mp-c
5092
נֶֽהִי
aux chants de douleur
Nc-ms-a
׃
.
C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur : Sur toutes les places, la lamentation ! et dans toutes les rues, on dira : “Hélas, hélas !” Et on appellera le laboureur au deuil, et à la lamentation ceux qui s’entendent aux chants de douleur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby