Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 5. 15

15
8130
שִׂנְאוּ־
Haïssez
Vqv-2mp
7451
רָע֙
le mal
Adja-ms-a


,
157
וְ·אֶ֣הֱבוּ
aimez · et
Vqv-2mp · Conj
2896
ט֔וֹב
le bien
Adja-ms-a


,
3322
וְ·הַצִּ֥יגוּ
établissez · et
Vhv-2mp · Conj
8179
בַ·שַּׁ֖עַר
la porte · dans
Nc-ms-a · Prepd
4941
מִשְׁפָּ֑ט
le juste jugement
Nc-ms-a


;

/
194
אוּלַ֗י
peut - être
Adv
2603
יֶֽחֱנַ֛ן
usera - t - il de grâce
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵֽי־
le Dieu des
Nc-mp-c
6635
צְבָא֖וֹת
armées
Nc-bp-a


,
7611
שְׁאֵרִ֥ית
envers le reste de
Nc-fs-c
3130
יוֹסֵֽף
Joseph
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Haïssez8130
le
mal7451
,
et
aimez157
le
bien2896
,
et
établissez3322
dans8179
la
porte8179
le
juste4941
jugement4941
;
peut194
-194
être194
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
des
armées6635
,
usera2603
-2603
t2603
-2603
il
de
grâce2603
envers7611
le
reste7611
de
Joseph3130
.

Traduction révisée

Haïssez le mal, et aimez le bien, et établissez à la porte de la ville le juste jugement ; peut-être l’Éternel, le Dieu des armées, usera-t-il de grâce envers le reste de Joseph.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale