Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 5. 13

13
3651
לָ·כֵ֗ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep


,
7919
הַ·מַּשְׂכִּ֛יל
sage · le
Vhr-ms-a · Prtd
6256
בָּ·עֵ֥ת
ce temps · en
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֖יא
ci · –
Prp-3fs · Prtd


,
1826
יִדֹּ֑ם
gardera le silence
Vqi-3ms


,

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
6256
עֵ֥ת
c' est un temps
Nc-bs-a
7451
רָעָ֖ה
mauvais
Adja-fs-a
1931
הִֽיא
celui-là
Prp-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

C' 3651
est 3651
pourquoi 3651
,
en
ce6256
temps6256
-
ci 1931
,
le
sage7919
gardera1826
le
silence1826
,
car3588
c'6256
est6256
un
temps6256
mauvais7451
.
§

Traduction révisée

C’est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c’est un temps mauvais.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale