Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 5. 10

10
8130
שָׂנְא֥וּ
Ils haïssent
Vqp-3cp
8179
בַ·שַּׁ֖עַר
la porte · à
Nc-ms-a · Prepd
3198
מוֹכִ֑יחַ
celui qui reprend
Vhr-ms-a


,

/
1696
וְ·דֹבֵ֥ר
celui qui parle · et
Vqr-ms-a · Conj
8549
תָּמִ֖ים
avec intégrité
Adja-ms-a
8581
יְתָעֵֽבוּ
ont en abomination
Vpi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
haïssent8130
celui3198
qui
reprend3198
à
la
porte8179
,
et
ont8581
en8581
abomination8581
celui1696
qui
parle1696
avec8549
intégrité8549
.

Traduction révisée

Ils haïssent celui qui reprend [les fautifs] à la porte de la ville, et ont en abomination celui qui parle avec intégrité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale