518
אִם־
–
Conj
8628
יִתָּקַ֤ע
Sonnera - t - on
VNi-3ms
7782
שׁוֹפָר֙
de la trompette
Nc-ms-a
5892
בְּ·עִ֔יר
une ville · dans
Nc-fs-a · Prep
,
5971
וְ·עָ֖ם
le peuple · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2729
יֶחֱרָ֑דוּ
tremblera
Vqi-3mp
?
/
518
אִם־
–
Conj
1961
תִּהְיֶ֤ה
Y aura - t - il
Vqi-3fs
7451
רָעָה֙
du mal
Nc-fs-a
5892
בְּ·עִ֔יר
une ville · dans
Nc-fs-a · Prep
,
3068
וַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · et
Np · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6213
עָשָֽׂה
l' aura fait
Vqp-3ms
׃
?
Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas ? Y aura-t-il un malheur dans une ville, et l’Éternel ne l’aura pas fait ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby