Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 3. 5

5
5307
הֲ·תִפֹּ֤ל
tombera - t - il · –
Vqi-3fs · Prti
6833
צִפּוֹר֙
L' oiseau
Nc-bs-a
5921
עַל־
dans
Prep
6341
פַּ֣ח
le piège
Nc-ms-a
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · sur la
Nc-bs-a · Prtd


,
4170
וּ·מוֹקֵ֖שׁ
de filet tendu · quand
Nc-ms-a · Conj
369
אֵ֣ין
il n' y a pas
Prtn

לָ֑·הּ
lui · pour
Sfxp-3fs · Prep


?

/
5927
הֲ·יַֽעֲלֶה־
se lèvera - t - il · –
Vqi-3ms · Prti
6341
פַּח֙
Le piège
Nc-ms-a
4480
מִן־
du
Prep
127
הָ֣·אֲדָמָ֔ה
sol · –
Nc-fs-a · Prtd


,
3920
וְ·לָכ֖וֹד
s' il a pris · –
Vqa · Conj
3808
לֹ֥א
n' rien
Prtn
3920
יִלְכּֽוֹד
du tout
Vqi-3ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

L'
oiseau6833
tombera5307
-5307
t5307
-5307
il
dans5921
le
piège6341
sur
la
terre776
,
quand4170
il
n'369
y
a369
pas369
de
filet4170
[
tendu4170
]
pour
lui
?
Le
piège6341
se5927
lèvera5927
-5927
t5927
-5927
il
du4480
sol127
,
s'3920
il
n'3808
a3920
rien3808
pris3920
du
tout3920
?

Traduction révisée

L’oiseau tombera-t-il dans le piège sur la terre, quand il n’y a pas de filet [tendu] pour lui ? Le piège se lèvera-t-il du sol, s’il n’a rien pris du tout ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale