7580
הֲ·יִשְׁאַ֤ג
rugira - t - il · –
Vqi-3ms · Prti
738
אַרְיֵה֙
Le lion
Nc-ms-a
3293
בַּ·יַּ֔עַר
la forêt · dans
Nc-ms-a · Prepd
2964
וְ·טֶ֖רֶף
de proie · –
Nc-ms-a · Conj
369
אֵ֣ין
n' pas
Prtn
ל֑·וֹ
s' il a · –
Sfxp-3ms · Prep
?
/
5414
הֲ·יִתֵּ֨ן
fera - t - il entendre · –
Vqi-3ms · Prti
3715
כְּפִ֤יר
Le lionceau
Nc-ms-a
6963
קוֹל·וֹ֙
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4585
מִ·מְּעֹ֣נָת֔·וֹ
son · repaire · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
1115
בִּלְתִּ֖י
n'
Conj
518
אִם־
s'
Conj
3920
לָכָֽד
il a pris quelque chose
Vqp-3ms
׃
?
Le lion rugira-t-il dans la forêt s’il n’a pas de proie ? Le lionceau fera-t-il entendre sa voix de son repaire, s’il n’a pas pris quelque chose ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby