3651
לָ·כֵ֗ן
pourquoi · C' est
Adv · Prep
,
3541
כֹּ֤ה
ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
6862
צַ֖ר
L' ennemi
Nc-ms-a
!
5439
וּ·סְבִ֣יב
tout autour · et
Nc-bs-c · Conj
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
!
/
3381
וְ·הוֹרִ֤ד
il abattra · Et
Vhq-3ms · Conj
4480
מִמֵּ·ךְ֙
– · –
Sfxp-2fs · Prep
5797
עֻזֵּ֔·ךְ
ta · force
Sfxp-2fs · Nc-ms-c
,
962
וְ·נָבֹ֖זּוּ
seront pillés · et
VNq-3cp · Conj
759
אַרְמְנוֹתָֽיִ·ךְ
tes · palais
Sfxp-2fs · Nc-mp-c
׃
.
C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : L’ennemi ! Tout autour du pays ! Et il abattra ta force, et tes palais seront pillés.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby