Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Amos 3. 1

1
8085
שִׁמְע֞וּ
Écoutez
Vqv-2mp
853
אֶת־

Prto
1697
הַ·דָּבָ֣ר
parole · –
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֗ה
cette · –
Prd-xms · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֧ר
prononce
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5921
עֲלֵי·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep


,
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


,

/
5921
עַ֚ל
sur
Prep
3605
כָּל־
entière
Nc-ms-c
4940
הַ·מִּשְׁפָּחָ֔ה
famille · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֧ר
que
Prtr
5927
הֶעֱלֵ֛יתִי
j' ai fait monter
Vhp-1cs
776
מֵ·אֶ֥רֶץ
pays d' · du
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · –
Vqc · Prep

׃
:

Traduction J.N. Darby

Écoutez8085
cette2088
parole1697
que834
l'
Éternel3068
prononce1696
sur5921
vous
,
fils1121
d'
Israël3478
,
sur5921
la
famille4940
entière3605
que834
j'5927
ai5927
fait5927
monter5927
du
pays776
d'
Égypte4714
,
disant559
:

Traduction révisée

Écoutez cette parole que l’Éternel prononce sur vous, fils d’Israël, sur la famille entière que j’ai fait monter du pays d’Égypte, disant :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale