3541
כֹּ֚ה
Ainsi
Adv
559
אָמַ֣ר
dit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
5921
עַל־
À cause de
Prep
7969
שְׁלֹשָׁה֙
trois
Adjc-ms-a
6588
פִּשְׁעֵ֣י
transgressions de
Nc-mp-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np
,
5921
וְ·עַל־
à cause de · et
Prep · Conj
702
אַרְבָּעָ֖ה
quatre
Adjc-ms-a
,
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7725
אֲשִׁיבֶ֑·נּוּ
le · je révoquerai
Sfxp-3ms · Vhi-1cs
,
/
5921
עַֽל־
parce qu'
Prep
3988
מָאֳסָ֞·ם
– · ils ont méprisé
Sfxp-3mp · Vqc
853
אֶת־
–
Prto
8451
תּוֹרַ֣ת
la loi de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
2706
וְ·חֻקָּי·ו֙
ses · statuts · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
8104
שָׁמָ֔רוּ
ont gardé
Vqp-3cp
,
8582
וַ·יַּתְעוּ·ם֙
les · ont fait errer · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
3577
כִּזְבֵי·הֶ֔ם
leurs · mensonges
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
,
1980
הָלְכ֥וּ
ont marché
Vqp-3cp
1
אֲבוֹתָ֖·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
310
אַחֲרֵי·הֶֽם
lesquels · après
Sfxp-3mp · Prep
,
׃
;
Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Juda, et à cause de quatre, je ne le révoquerai pas, parce qu’ils ont méprisé la loi de l’Éternel et n’ont pas gardé ses statuts, et que leurs mensonges, après lesquels leurs pères ont marché, les ont fait errer ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby